Переклад імені, прізвища, по батькові для реєстрації, адреси на Аліекспресс: інструкція. Сервіс транслітерації для Аліекспресс: посилання, огляд
З даної статті ви дізнаєтеся, як правильно перевести прізвище, ім'я, по батькові для Аліекспресс.
Contents
- Як перевести ім'я, прізвище, по батькові на англійську мову для Аліекспресс?
- Як перевести в трансліт ім'я, прізвище, по батькові на Аліекспресс: сервіс для перекладу
- По батькові Юріївна англійською мовою: як пишеться для Аліекспресс?
- Відео: Реєстрація на Аліекспресс. Як правильно писати ім'я та адресу доставки?
Аліекспрессхоч і переведений на російську мову, але при цьому все спілкування і заповнення даних здійснюється англійською. Нерідко, коли ви його заповненні адреси доставки користувачі губляться, тому що їм незрозуміло чому система не пропускає російські літери. Давайте з'ясуємо, як правильно писати свої ПІБ для Аліекспресс?
Якщо ви ще перебуваєте на етапі реєстрації на Аліекспресс, То додатково вивчіть статтю за посиланням тут. Вона вам детально розповість не тільки як правильно створити свій аккаунт, але і навчить правильно робити замовлення.
Як перевести ім'я, прізвище, по батькові на англійську мову для Аліекспресс?
Перш за все, ви повинні розуміти, що при перекладі своїх даних для Аліекспресс на англійську мову вам не потрібно їх реально робити англійськими. Наприклад, ім'я Олександр ще не були правильно писати як Alex. Ви повинні написати його повністю - Alexandr. Крім того, переводити імена на англійські теж не треба. Так, ім'я Михайло не треба писати як Michael, А так і треба писати Mihail.
Іншими словами, всі дані повинні залишатися росіянами, але при цьому писати їх треба англійськими літерами. Це називається транслітерація.
Це робиться тому, що свої дані ви пишете не для китайців, а в першу чергу, для поштових працівників, щоб вони могли зрозуміти, куди і кому йде посилка. У Китаї ж поштові служби, як правило, дивляться в основному тільки на країну доставки. Їм більше нічого не потрібно.
Як перевести в трансліт ім'я, прізвище, по батькові на Аліекспресс: сервіс для перекладу
Не кожен користувач інтернету вільно пише слова в трансліті, так що на Аліекспресс можуть виникнути проблеми з перекладом імені, прізвища та по батькові. Щоб вам було простіше, а точніше, щоб самим не робити переклад, можна використовувати для цих цілей спеціальний сервіс під назвою Translit.net.
Він призначений якраз для перекладу в трансліт різних слів. Користуватися ним легко, так що навіть новачок швидко освоїться. Все, що вам потрібно - написати в велике порожнє віконце текст для перекладу. У нашому випадку це ПІБ і натиснути на кнопку «В трансліт».
Після цього переклад буде виконаний і можна буде його скопіювати і перенести на Аліекспресс.
По батькові Юріївна англійською мовою: як пишеться для Аліекспресс?
Дуже часто у користувачів Аліекспресспостає запитання з приводу того, як правильно писати складні по батькові. Зокрема, по батькові Юріївна відноситься до одних з них. Як же правильно написати його в транслітерації?
Взагалі, зазвичай люди вибирають між двох варіантів - Yurevna і Jurjevna. Але краще за все писати саме перший варіант, так як не забувайте, що пишете ви інформацію для таких же російськомовних користувачів як і ви.